-
1 угрюмый человек
1) General subject: crust, forbidding person, man of sombre character, saturnian, somber character, sombrous character -
2 угрюмый человек
-
3 К-364
В МРАЧНЫХ (ЧЁРНЫХ, РОЗОВЫХ и т. п.) КРАСКАХ описывать, рисовать, видеть и т. п. кого-что МРАЧНЫМИ (ЧЁРНЫМИ, РОЗОВЫМИ и т. п.) КРАСКАМИ описывать, рисовать и т. п. кого-что PrepP or NPinstrunl these forms only adv fixed WO(to describe, paint, see etc s.o. or sth.) in a certain way (as specified by the modif ier): (portray etc s.o. sth.) in dark (somber, rosy etc) colors ( hues, tones)(see etc s.o. sth.) in the worst (the best, a rosy etc) light (in positive contexts only) (see etc s.o. sth.) through rose-colored glasses.Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы... очень чёрными красками... (Булгаков 9). Homeless had portrayed the principal character of his poem...in very dark hues (9a). -
4 в мрачных красках
• В МРАЧНЫХ <ЧЕРНЫХ, РОЗОВЫХ и т. п.> КРАСКАХ описывать, рисовать, видеть и т.п. кого-что; МРАЧНЫМИ <ЧЕРНЫМИ, РОЗОВЫМИ и т. п> КРАСКАМИ описывать, рисовать и т.п. кого-что[PrepP or NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to describe, paint, see etc s.o. or sth.) in a certain way (as specified by the modifier):- (portray etc s.o. < sth.>) in dark (somber, rosy etc) colors (hues, tones);- (see etc s.o. < sth.>) in the worst (the best, a rosy etc) light;- [in positive contexts only](see etc s.o. < sth.>) through rose-colored glasses.♦ Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы... очень чёрными красками... (Булгаков 9). Homeless had portrayed the principal character of his poem...in very dark hues (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в мрачных красках
-
5 в розовых красках
• В МРАЧНЫХ <ЧЕРНЫХ, РОЗОВЫХ и т. п.> КРАСКАХ описывать, рисовать, видеть и т.п. кого-что; МРАЧНЫМИ <ЧЕРНЫМИ, РОЗОВЫМИ и т. п> КРАСКАМИ описывать, рисовать и т.п. кого-что[PrepP or NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to describe, paint, see etc s.o. or sth.) in a certain way (as specified by the modifier):- (portray etc s.o. < sth.>) in dark (somber, rosy etc) colors (hues, tones);- (see etc s.o. < sth.>) in the worst (the best, a rosy etc) light;- [in positive contexts only](see etc s.o. < sth.>) through rose-colored glasses.♦ Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы... очень чёрными красками... (Булгаков 9). Homeless had portrayed the principal character of his poem...in very dark hues (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в розовых красках
-
6 в черных красках
• В МРАЧНЫХ <ЧЕРНЫХ, РОЗОВЫХ и т. п.> КРАСКАХ описывать, рисовать, видеть и т.п. кого-что; МРАЧНЫМИ <ЧЕРНЫМИ, РОЗОВЫМИ и т. п> КРАСКАМИ описывать, рисовать и т.п. кого-что[PrepP or NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to describe, paint, see etc s.o. or sth.) in a certain way (as specified by the modifier):- (portray etc s.o. < sth.>) in dark (somber, rosy etc) colors (hues, tones);- (see etc s.o. < sth.>) in the worst (the best, a rosy etc) light;- [in positive contexts only](see etc s.o. < sth.>) through rose-colored glasses.♦ Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы... очень чёрными красками... (Булгаков 9). Homeless had portrayed the principal character of his poem...in very dark hues (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в черных красках
-
7 мрачными красками
• В МРАЧНЫХ <ЧЕРНЫХ, РОЗОВЫХ и т. п.> КРАСКАХ описывать, рисовать, видеть и т.п. кого-что; МРАЧНЫМИ <ЧЕРНЫМИ, РОЗОВЫМИ и т. п> КРАСКАМИ описывать, рисовать и т.п. кого-что[PrepP or NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to describe, paint, see etc s.o. or sth.) in a certain way (as specified by the modifier):- (portray etc s.o. < sth.>) in dark (somber, rosy etc) colors (hues, tones);- (see etc s.o. < sth.>) in the worst (the best, a rosy etc) light;- [in positive contexts only](see etc s.o. < sth.>) through rose-colored glasses.♦ Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы... очень чёрными красками... (Булгаков 9). Homeless had portrayed the principal character of his poem...in very dark hues (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мрачными красками
-
8 розовыми красками
• В МРАЧНЫХ <ЧЕРНЫХ, РОЗОВЫХ и т. п.> КРАСКАХ описывать, рисовать, видеть и т.п. кого-что; МРАЧНЫМИ <ЧЕРНЫМИ, РОЗОВЫМИ и т. п> КРАСКАМИ описывать, рисовать и т.п. кого-что[PrepP or NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to describe, paint, see etc s.o. or sth.) in a certain way (as specified by the modifier):- (portray etc s.o. < sth.>) in dark (somber, rosy etc) colors (hues, tones);- (see etc s.o. < sth.>) in the worst (the best, a rosy etc) light;- [in positive contexts only](see etc s.o. < sth.>) through rose-colored glasses.♦ Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы... очень чёрными красками... (Булгаков 9). Homeless had portrayed the principal character of his poem...in very dark hues (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > розовыми красками
-
9 черными красками
• В МРАЧНЫХ <ЧЕРНЫХ, РОЗОВЫХ и т. п.> КРАСКАХ описывать, рисовать, видеть и т.п. кого-что; МРАЧНЫМИ <ЧЕРНЫМИ, РОЗОВЫМИ и т. п> КРАСКАМИ описывать, рисовать и т.п. кого-что[PrepP or NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to describe, paint, see etc s.o. or sth.) in a certain way (as specified by the modifier):- (portray etc s.o. < sth.>) in dark (somber, rosy etc) colors (hues, tones);- (see etc s.o. < sth.>) in the worst (the best, a rosy etc) light;- [in positive contexts only](see etc s.o. < sth.>) through rose-colored glasses.♦ Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы... очень чёрными красками... (Булгаков 9). Homeless had portrayed the principal character of his poem...in very dark hues (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > черными красками
См. также в других словарях:
somber — adjective 1. lacking brightness or color; dull (Freq. 1) drab faded curtains sober Puritan grey children in somber brown clothes • Syn: ↑drab, ↑sober, ↑sombre … Useful english dictionary
somber — or sombre adjective Etymology: French sombre Date: 1760 1. so shaded as to be dark and gloomy 2. a. of a serious mien ; grave < somber dignitaries > b. of a dismal or depressing character ; melancholy … New Collegiate Dictionary
somber — adjective a) Dark or dreary in character; joyless, and grim. b) Dark, lacking color or brightness. Syn: melancholy, unhappy … Wiktionary
Max Payne (character) — Max Payne Series Max Payne First game Max Payne (2001) Created by Sam Lake[1] Voiced by James McCaffrey (games) … Wikipedia
Nikita (Nikita character) — For the TV series of the same name, see Nikita (TV series). Nikita Nikita character … Wikipedia
List of Gurren Lagann characters — Gurren Lagann cast throughout the series This is a list of primary characters from the anime series Tengen Toppa Gurren Lagann. Most of them are people who became the first members of Kamina s Team Gurren. The plot of Tengen Toppa Gurren Lagann… … Wikipedia
Lordgenome — Infobox animanga character color = #CC3300 name = Lordgenome series = Tengen Toppa Gurren Lagann caption = The Spiral King creator = Kazuki Nakashima voiced by = Narushi Ikeda (Japanese) Jamieson Price (English) gender = Male species = Human… … Wikipedia
heavy — I. adjective (heavier; est) Etymology: Middle English hevy, from Old English hefig; akin to Old High German hebīc heavy, Old English hebban to lift more at heave Date: before 12th century 1. a. having great weight; also characterized by mass or… … New Collegiate Dictionary
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium
HEBREW LITERATURE, MODERN — definition and scope beginnings periodization … Encyclopedia of Judaism
tragedy — /traj i dee/, n., pl. tragedies. 1. a dramatic composition, often in verse, dealing with a serious or somber theme, typically that of a great person destined through a flaw of character or conflict with some overpowering force, as fate or society … Universalium